The mining and logging activities of transnational corporations were said to have an extremely negative impact on the environment on which indigenous peoples depended for their development. |
Как утверждали ораторы, разработка недр и вырубка лесов, осуществляемые транснациональными корпорациями, оказывают крайне отрицательное воздействие на окружающую среду, от которой зависит развитие коренных народов. |
(b) The continual and illegal plundering of natural resources, including by logging and mining by various armed groups associated with or tolerated by legal and illegal armed forces; |
Ь) продолжающееся незаконное разграбление природных ресурсов, в частности лесозаготовки и разработка недр различными вооруженными группировками, связанными с законными и незаконными вооруженными формированиями или терпимыми ими; |
Similarly, under the regulations governing exploration for polymetallic nodules, contractors are required to designate so-called preservation reference zones where no mining shall occur, in order to ensure representative and stable biota of the seabed. |
Аналогичным образом, согласно положениям, регулирующим разработку полиметаллических конкреций, контракторы должны определять так называемые заповедные эталонные полигоны, где разработка недр запрещена в интересах обеспечения типичности и ненарушенности биоты морского дня. |
They include relevant examples of environmental management practices and regulations from various mining countries. (The examples necessarily reflect the legal and administrative contexts in the countries from which they are drawn.) |
В них приводятся соответствующие примеры работы в области рационального использования окружающей среды, проводимой в различных странах, где ведется разработка недр, и действующих в них норм. (Эти примеры непременно отражают правовые нормы и административные положения, действующие в соответствующих странах.) |